К као хиљада или као коњ?

Један наш пратилац из Земуна упао је у језичку замку која га је скупо коштала. Наиме, на упит за цену аутомобила марке мерцедес за који је био заинтересован добио је поруку да ауто кошта „4к плус голф“. То му је било заиста много, а испоставило се да цена, уз трампу за голф који има, заправо и није била висока. Међутим, наш друг Земунац остао је без аута, који је у међувремену продат. Зашто се то десило?

У београдском жаргону постоје посебни називи за мерне јединице, међу којима се издвајају посебно оне које се односе на количину новца. Тако је кинта назив за 1, и то најчешће динар, док се глава (100), сом (1000) и коњ (10.000) односе како на динар, тако и на евро данас, а некада су се односили на немачку марку. Па је тако 5 глава 500 динара или чешће евра, 5 сома (наравно, без проширења основе – сомова) 5 хиљада динара или евра, а 5 коња је 50.000 динара или евра.

У српском језику се данас као скраћеница за хиљаду све чешће користи скраћенички англицизам к, написан малим словом. Не зна се тачно када је ова скраћеница ушла у наш језик, али се проширила највише захваљујући Твитеру. Пореклом је из енглеског језика, а у енглески је дошла, највероватније преко латинског, из старогрчког језика од речи кило (грч. khílioi хиљада). Тако, када је нечега 5к, то значи да га има 5.000. Иако непрозирна, ова скраћеница је сада високо фреквентна у језику на интернету, али је и даље искључиво жаргонског карактера. У српском она је део интернет жаргона, док је у енглеском језику и део финансијског и пословног жаргона.

Несуђени Земунчев мерцедес коштао је заправо 4 хиљаде евра уз голф, а не 40 хиљада, како је потенцијални купац мислио тумачећи 4к као 4 коња.

Закључак се сам изводи – цену двапут проверити! Посебно ако није написана на стандардном језику.

 

Пише: Марина Николић

Извор: Језикофил

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена.